Your Alternative Editor

Hi! My name is Andrea and I’m an academic proofreader and translator. I’m based in Italy and I specialise in gender history, Italian studies and memory studies. If your English sounds like James Taylor’s in the last part of this song, by the Italian comedy band Elio e le Storie Tese, then you need my help. “Second(o) me.”

Versione italiana in basso

Special translation discount_website

I’m an alumni of Utrecht University (NL), and I hold a PhD degree from the University of Warwick (UK). I have many years of experience in academic publishing and editing, a proofreading qualification and a C2 Proficiency qualification (grade A). I am also a provisional intermediate member of the Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP). I’m a good alternative to formal proofreading services as I adopt a personal and flexible approach, where possible also offering affordable rates (for unfunded or precarious researchers). In addition, loyal clients are entitled to a bonus!

I specialise in gender studies and women’s history, memory studies, and in Italian (modern) history, cinema, literature and culture. I do have an open mind, though, so if your research falls outside of these themes don’t hesitate to get in touch as long as it’s in the humanities or social sciences. I am also available for translations (Italian to English).  I do both UK and US spelling, and I am familiar with various reference styles, including APA, Chicago, MHRA and MLA.

For information about my services and rates, please contact me via the module below. For useful resources and links, have a look at my Skills Studio, and if you’re keen on reading some critical articles on HE, or just want to chill out, visit Your Editing Retreat.

***

Mi chiamo Andrea e faccio revisioni linguistiche e traduzioni (verso l’inglese) di testi accademici in area umanistica e sociologica. Sono una socia del Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) e ho la certificazione inglese C2, che dimostra di avere perfetta padronanza della lingua inglese ad altissimi livelli, incluso quello accademico. Ho inoltre un certificato di proofreading. Grazie alla mia esperienza ventennale nel campo dello studio, della ricerca, della pubblicazione e dell’editoria anglosassone posso offrire un servizio più mirato e personale rispetto ai servizi professionali. Dove posso cerco anche di venire incontro a chi è precario/a o senza fondi. Infine, offro un bonus speciale per i miei clienti più fedeli!

Sono specializzata in storia delle donne e studi di generestudi di memoria, movimenti sociali e italianistica (storia, cultura, cinema e letteratura). Conosco varie tipologie di norme redazionali, quale Chicago Manual of Style, MHRA Style Guide e MLA Handbook. Ho collaborato con Il Mulino, l’Istituto nazionale “Ferruccio Parri”, la Scuola Normale Superiore di Pisa ed altre università italiane (e non). Ho revisionato proposte di ricerca quali i “Programmi di ricerca di Rilevante Interesse Nazionale” (PRIN), il bando Horizon 2020 (H2020) dell’Unione Europea, e le Marie Skłodowska-Curie Actions

Per ulteriori informazioni sulle mie competenze, sui miei servizi e sulle mie tariffe, visitate le altre pagine del mio sito (oppure contattatemi tramite il modulo in fondo). Tra queste anche una pagina con articoli e risorse utili per comunicare meglio in inglese (Skills Studio), e una pagina che offre degli spunti per una riflessione più critica sul mondo accademico anglosassone, ma che vuole anche essere uno spazio dove staccarsi dallo stress accademico (Your Editing Retreat). 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s